티베트 불교의 입장에서 바라본 코로나19 [제1편]

번역 이봉수




“The Future degenerate times will be known when the innocent are persecuted without cause and hardened criminals gain authority; when spiritual practitioners are ridiculed and sinners are praised; when impure foods are consumed; when professions of warfare, rape, and pillaging become the norm; when gyalpos, srinmos, the eight classes of spirits, and particularly evil nagas and nyens rise up and become powerful, and multitudes of epidemic diseases are let loose upon humans and animals; when the pattern of repeated broken promises causes samayas and vows to be broken.”


"죄없는 사람들이 이유 없이 박해를 받고 철면피 같은 악인들이 권위를 얻을 때 다가올 타락의 시대는 드러날 것이다. 영적인 수행자들이 조롱당하고 죄인들이 찬사를 받을 때, 불순한 음식을 먹을 때, 전쟁과 강간과 약탈을 일삼는 직업들이 일반화 될 때, 걀포(악마의 일종, 불법에 귀의하여 호법신이 됨)와 스린모(악마의 여신) 그리고 팔부신장들이 권위를 얻을 때, 특히 사악한 나가(Naga 물 속이나 지하에 사는 뱀의 형상을 한 존재)와 니엔(Nyen 악령의 일종)이 일어나 위력을 발휘하게 될 때, 수많은 전염병이 인간과 동물에게 퍼지게 된다. 약속을 깨는 패턴이 반복되어 사마야(계율)와 서약을 깰 때 말이다."


Furthermore:
“Those who remain true practitioners of Dharma, are as rare as the stars in the daytime.  For these rare practitioners, should they be tormented by evildoers, if they accomplish the appropriate activity rituals, they will completely defeat all harm-doers and obstacles.  They will become victorious over the maras and be free of diseases.  Gaining the glory of both samsara and nirvana, they will become the lord over all possible appearances.” 


게다가
"불법(佛法)의 진정한 실천자로 남아 있는 사람들은 낮의 별처럼 드물다. 이런 희귀한 수행자들이 악당들에게 고통을 당하지만, 만약 그들이 적절한 의식을 행한다면, 그들은 모든 해악자와 장애물을 완전히 물리칠 것이다. 그들은 마라(죽음의 신)를 이기고 질병으로부터 자유로워질 것이다. 삼사라(윤회)와 열반의 영광을 얻으면, 그들은 모든 현상계 위의 왕이 될 것이다." 


As Vajrayana Buddhist practitioners we often hear the names of various kinds of beings or spirits mentioned in the practice texts that we often engage in. If you are like the average Western practitioner, somewhere deep inside some healthy questions arise and probably persist: “Who are these beings? Where are they? Do they really exist even though we cannot see them with our fleshy eye for the moment? If I make offerings to them, do they actually receive them? Do they have any real sway or influence over us, or are these all simply some kind of primitive expressions or fantasies that afforded solace to cultures that had no real science?


우리는 금강승 불교 수행자로서 종종 우리가 자주 접하는 수행 법본에 언급되는 다양한 종류의 존재나 영혼의 이름을 듣는다. 만약 여러분이 보통의 서양인 수행자라면, 마음 깊은 곳 어디선가 건강한 질문들이 생겨나고 아마도 지속될 것이다. "이것들은 누구인가? 그들은 어디에 있나? 잠시 동안이라도 우리가 육신의 눈으로 그들을 볼 수 없는데 그들이 과연 존재할까? 내가 그들에게 제물을 바치면, 그들은 실제로 제물을 받을까? 그들이 우리에게 어떤 진정한 흔들림이나 영향력을 가지고 있는 것일까, 아니면 이 모든 것들이 단순히 과학이 없는 문화에서 위안을 주기 위한 원시적인 표현이나 환상인가?"


In order to understand other beings, we first have to understand what a being is to begin with. For this to get anywhere near the understanding needed, the key is to first consider a few basic points. One is the unobstructed nature of basic space, the second may best be called inter-dimensionality, and the third is interdependence.


다른 존재들을 이해하기 위해서는 우선 그 존재가 무엇으로 시작되는지 알아야 한다. 이것을 이해하기 위해서는 우선 몇 가지 기본적인 사항들을 고려하는 것이 관건이다. 첫째는 공空의 자재하는 본질이고, 두번째는 상호 연관된 차원의 문제이며, 세번째는 상호 의존성이다.


For most of us, a being is essentially any entity defined by a biological boundary of some kind (a body) with a reference of identity to and around that boundary. It is a relative reference point of a collective. It may believe in its own existence regardless of ample objective evidence that it, in fact, has little inherent existence separate from the rest of nature.


우리들 대부분에게 있어 존재란 본질적으로 어떤 종류의 생물학적 경계(몸)에 의해 정의되는 어떤 개체로서 그 경계와 그 경계 주위에 대한 정체성의 기준을 가지고 있다. 그것은 집합의 상대적 기준점이다. 그것은 사실 자연과 분리된 고유한 존재가 거의 없다는 충분하고 객관적인 증거를 무시하고  자신의 존재를 믿을지도 모른다.


According to several Buddhist Tantric texts, once such an identity is established and held as supreme, five distortions arise within what would otherwise display as five pure or pristine wisdoms. These are as follows:


몇몇 불교 용어들에 따르면, 일단 그러한 정체성이 확립되고 그것이 최고조에 이르면, 다섯 가지의 순수한 혹은 자연 그대로의 지혜로 보여지는 것 안에서 다섯 가지의 왜곡이 발생한다. 이것들은 다음과 같다.


1. Hatred is a distortion of the wisdom which is like a mirror (the corresponding element is Water and the color is blue).  This wisdom basically means that seeing everything clearly as your own nature and nothing other, one is not deluded or fearful.


증오는 거울과 같은 '조견照見의 지혜'의 왜곡이다. 그 해당 요소는 물水이고 색깔은 푸른 색靑이다. 이 지혜는 기본적으로 모든 것을 자신의 본성으로 보고, 그 외의 다른 것은 아무것도 아닌 것으로 보는 것이다. 그러면 착각이나 두려움이 없어진다.


2. Desire is a distortion of the wisdom of discrimination (the corresponding element is Fire and the color is red).  This wisdom basically means that not confusing objects which seem to cause bliss to be the source of bliss, we can be content with our own nature and one is then free from desperation.


욕망은 '분별의 지혜'를 왜곡한 것이다. 그 해당 요소는 불火이고 색은 빨강赤이다. 분별의 지혜는 기본적으로 행복의 원인과 행복의 요소를 혼동하지 않는 것이다. 그래서 우리는 자신의 본성에 만족할 수 있고, 그 다음 절망으로부터 자유로워진다.


3. Arrogant pride is a distortion of the wisdom of equality (the corresponding element is Earth and the color is yellow). This wisdom basically means that truly understanding eveness, one is freed one’s own isolating self-importance, and one becomes humble and happy.


자만(집착)은 '평등의 지혜'를 왜곡한 것이다. 그 해당 요소는 흙地이고 색은 노란색黃이다. 이 평등의 지혜는 기본적으로 평등을 진심으로 이해하고, 자기 자신을 고립시키는 자만심을 없애고, 겸손하고 행복하게 되는 것이다.


4. Jealousy is a distortion of the wisdom that all is accomplished (the corresponding element is Air and the color is green).  This wisdom basically means that seeing everything is already complete exactly as it is, one is no longer separated from nature and we then automatically rejoice in the happiness of others.


질투는 모든 것이 이루어진 '성취의 지혜'를 왜곡하는 것이다. 그 해당 요소는 공기風이고 색깔은 녹색綠이다. 성취의 지혜는 기본적으로 모든 것을 이미 있는 그대로 완성된 것으로 보고, 더 이상 자연과 분리되지 않으면서, 자동적으로 다른 사람의 행복을 기뻐하는 것이다.


5. Ignorance is distortion of the basic awareness of space (the corresponding element is Space and the color is white). This wisdom basically means that seeing open space awareness simply without veil, as our own nature, one becomes undistracted from truth.


무지는 우주에 대한 '근원적 깨달음'의 왜곡이다. 그 해당 요소는 허공空이고 색은 흰색白이다. 근원적 깨달음의 지혜는 아무런 장애 없이 우리의 본성인 광활한 공성을 체득하는 것으로, 자신이 진리와 어긋나지 않게 되는 것이다.


The above distortions are experienced by each being in different intensities, depending on their individual evolutionary standing and perceptions. When they reach levels of high intensity, they cause significant disturbances inside our minds, which lead to sicknesses of different types. Fear disturbs the kidneys, grief disturbs the lungs, desire disturbs the heart, hatred disturbs the liver, etc. These inner disturbances of mind manifest outwardly as disturbances in the five elements around us.


위의 왜곡은 개별 존재들의 진화적 입장과 인식에 따라 각기 다른 강도로 경험된다. 그 강도가 높아지면 그것들은 우리의 마음 속에 상당한 혼란을 일으켜, 여러 종류의 질병으로 이어진다. 두려움은 신장을 해치고, 슬픔은 폐를 해치고, 욕망은 심장을 해치며, 증오는 간을 해친다. 이러한 내적인 마음의 장애는 우리 주변에 다섯 가지 요소의 장애로 드러난다.


1. Water loses its settled quality and whips up into waves and tsunamis.
물水은 가라앉으려는 성질을 잃고 파도와 쓰나미로 휘감는다.


2. Fire loses grip on its location and reaches out wildly everywhere.
불火은 위치를 파악하지 못하고 사방으로 마구 뻗어 나간다.


3. Earth loses its stability and shakes.
땅地은 안정을 잃고 흔들린다.


4. Air is whipped up into windstorms.
공기風는 폭풍으로 휘몰아친다.


5. Space becomes obstructed.
허공空이 꽉 막힌다.




인도 마날리에 있는 수행자 '세이 린포체'가 보내온 글(작자미상)









편집부 기자
작성 2020.04.04 10:50 수정 2020.04.04 16:50
Copyrights ⓒ 코스미안뉴스. 무단 전재 및 재배포금지 편집부기자 뉴스보기
댓글 0개 (1/1 페이지)
댓글등록- 개인정보를 유출하는 글의 게시를 삼가주세요.
등록된 댓글이 없습니다.
2023-01-30 10:21:54 / 김종현기자