[이태상 칼럼] 우린 모두 가을을 타는 코스미안이어라

이태상

 

찬 바람 부는 가을이면 추풍낙엽을 보며 사람들이 가을을 타지만 특히 올해에는 코로나바이러스 때문에 추석 명절에도 고향 방문을 삼가고 사회적 거리 두기로 격리된 상태에서 그 증상이 더 심해질 수밖에 없으리라.

 

이는 단순히 기분 탓이라기보다 생체적인 호르몬 작용이라고 한다. 일조량이 줄어들면서 생기는 우울증을 감소시켜주는 이 '행복 호르몬'이라고도 불리는 세로토닌(Serotonin) 분비도 적어지기 때문이란다. 흔히 가을을 '남자의 계절'이라고 하지만 실은 '계절성 우울증 (SAD seasonal affective disorder)을 앓는 이의 80% 이상이 여성이라고 한다. 하지만 이것은 계절적인 문제만이 아닌 것 같다. 서구식 자본주의 물질문명의 기계적 디지털화로 가정에서나 학교에서나 직장에서나 사람들이 점차로 고립되어 오지 않았는가.

 

2017년 영국이 유럽연합(The European Union)에서 탈퇴를 결정하자 앞으로 영국은 고립되고 고독한 섬이 될 것이라고 유럽인들이 조롱 섞인 예측을 했지만 이미 영국 사회는 '고독 (loneliness)'이라는 심각한 문제를 안고 있었다. 2017년 발표된 고독에 관한 조 콕스 위원회(the Jo Cox Commission on Loneliness)’ 보고서에 따르면 영국인 9백만 명 이상이 자주 아니면 늘 극심한 외로움을 겪고 있단다.

 

따라서 당시 메이 수상 (Prime Minister Theresa May)2018117일 트레이시 크라우치 (Tracey Crouch) '문화부 스포츠와 시민사회 담당 차관(the under secretary for sport and civil society in the culture ministry)'을 세계 첫 고독부장관(a Minister for Loneliness)으로 임명했다.

 

혼자면 외롭고 둘이면 그립다 했던가. 혼자 왔다 혼자 가는 인생이지만 고향이 있기에 둘이고 둘이기에 그립지 않은가. 그래서 떨어져야 님이고 떠나와야 고향이 생기는 법이리라. , 이제 앞서 지구별에 다녀간 코스미안 카릴 지브란이 그의 <예언자의 뜰 The Garden of the Prophet, 1933>에서 하는 말 좀 우리 함께 들어보리라.

 

어느 하루 이른 아침에

제자들과 뜰을 거닐다가

떠오르는 해를 바라보며

알무스타파 말해 가로되

 

이슬방울에 비치는 햇빛

저 태양만 못하지 않듯이

우리 가슴속에 메아리치는

숨소리 삶 못지않으리.

 

이슬방울 햇빛 비춰줌은

이슬이 햇빛인 때문이고

우리 모두 숨 쉬는 것은

우리가 그 숨인 까닭이리.

 

날이 저물고 밤이 되어

어둠이 주위로 깔리면

속으로 이렇게 말하리.

한밤의 진통 겪더라도

저 언덕바지 계곡처럼

우리도 어둠의 밤 밝힐

찬란한 새벽을 낳으리.

 

밤에 지는 백합 꽃잎 속에

몸 굴려 모으는 이슬방울

우주 대자연의 품속에서

혼과 넋을 찾아서 모으는

우리 자신과 다름없으리.

 

천 년에 한 번 나는 겨우

이슬 방울일 뿐이라 하며

이슬이 크게 한숨짓거든

그에게 이렇게 물어보리.

영원무궁한 세월의 빛

지금 네게서 빛나고 있는

이 기적 같은 신비로움을

너는 깨닫지 못하느냐고.

 

하루는 큰 바람이 일어나

모두 집안에 앉아 있는데

한 제자가 물어 말하기를

저는 홀몸인데 어쩌지요.

나이 먹는 게 두려워요.

 

알무스타파 말해 가로되

혼자임을 아직 몰랐었나.

우리는 모두 누구나가 다

이 세상에 혼자서 왔다가

혼자서 떠나가는 것임을.

 

자네 잔은 어떤 것이든

자네가 혼자 들어야지.

자네 몫 그 잔에 담긴

자네 삶 한껏 맛보게나.

쓴 것도 단 것도 모두

한 방울 남김없이 다

혼자 드는 잔이라네

자네 술잔에 담긴 것이

자네 피눈물 방울이래도

타는 목마름을 준 삶에게

송찬의 감사를 드리게나.

자네에게 갈증이 없다면

자네 가슴은 파도 없어

해조음 없는 바닷가처럼

황량하고 삭막할 뿐이리.

 

자네 잔을 기쁘게 높이

들어 혼자서 마시게나.

혼자 드는 사람들에게

축배를 들어 마시게나.

한때는 나도 다른 사람들과

잔칫상에 같이 둘러앉아서

마셔보았으나 그 술기운은

내 머리로도 가슴속으로도

전달되지 않고 발끝으로만

내려가 내 생각은 흩어지고

내 감정은 메말라버리더군.

 

그 후로는 더 이상 술친구 찾아

그들과 함께 술 마시지 않았네.

그대들에게 나 이르노니

기쁨의 잔도 슬픔의 잔도

저마다 각자 혼자 들게나.

 

And on a morning when the sky was yet pale with dawn, they walked all together in the Garden and looked unto the East and were silent in the presence of the rising sun.

 

And after a while Almustafa pointed with his hand, and said: "The image of the morning sun in a dewdrop is not less than the sun. The reflection of life in your soul is not less than life.

 

"The dewdrop mirrors the light because it is one with light, and you reflect life because you and life are one.

 

"When darkness is upon you, say: 'This darkness is dawn not yet born; and though night's travail be full upon me, yet shall dawn be born unto me even as unto the hills.'

 

"The dewdrop rounding its sphere in the dusk of the lily is not unlike yourself gathering your soul in the heart of God.

 

"Shall a dewdrop say: 'But once in a thousand years I am a dewdrop,' speak you and answer it saying: 'Know you not that the light of all the years is shining in your circle?' "

 

And on an evening a great storm visited the place, and Almustafa and his disciples, the nine, went within and sat about the fire and were silent.

 

Then one of the disciples said: "I am alone, Master, and the hoofs of the hours beat heavily upon my breast."

 

And Almustafa rose up and stood in their midst, and he said in a voice like unto the sound of a great wind:

 

"Alone! And what of it? You came alone, and alone shall you pass into the mist.

 

"Therefore drink your cup alone and in silence. The autumn days have given other lips other cups and filled them with wine bitter and sweet, even as they have filled your cup.

 

"Drink your cup alone though it may taste of your own blood and tears, and praise life for the gift of thirst. For without thirst your heart is but the shore of a barren sea, songless and without a tide.

 

"Drink your cup alone, and drink it with cheers."

"Once I sought the company of men and sat with them at their banquet-tables and drank deep with them; but their wine did not rise to my head, nor did it flow into my bosom. It only descended to my feet. My wisdom was left dry and my heart was locked and sealed. Only my feet were with them in their fog.

 

"And I sought the company of men no more, nor drank wine with them at their board.

 

"Therefore I say unto you, though the hoofs of the hours beat heavily upon your bosom, what of it? It is well for you to drink your cup of sorrow alone, and your cup of joy shall you drink alone also."

 

가을이면 가는 길 길가에 하늘하늘 코스모스 피는 것은 우리 모든 우주 나그네 코스미안들에게 우리의 영원한 고향 코스모스를 상키시켜 주는 것이리. 그러니 우린 모두 가을을 타는 코스미안이어라.

 

 

[이태상]

서울대학교학 졸업

코리아타임즈 기자

합동통신사 해외부 기자

미국출판사 Prentice-Hall 한국/영국 대표

오랫동안 철학에 몰두하면서

신인류 '코스미안'사상 창시


전명희 기자


 


전명희 기자
작성 2020.09.24 10:19 수정 2020.09.24 11:02
Copyrights ⓒ 코스미안뉴스. 무단 전재 및 재배포금지 전명희기자 뉴스보기
댓글 0개 (/ 페이지)
댓글등록- 개인정보를 유출하는 글의 게시를 삼가주세요.
등록된 댓글이 없습니다.
2023-01-30 10:21:54 / 김종현기자